РУССКИЙ КОМПОНЕНТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЛАНДШАФТА ГОРОДА САНЬЯ: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ
- Файл статьи: PDF
Аннотация: В статье рассматривается использование русского языка в коммуникативном пространстве южнокитайского города Санья. Цель данной статьи состоит в том, чтобы выявить функциональное соотношение языковых кодов на вывесках, надписях и объявлениях в Санья и создать базу для разработки соответствующей части государственной языковой политики, способствующей гармонизации языковой сферы жизни общества. Официальных вывесок, созданных Управлением общественной безопасности, очень мало, они выполняют указательные и предупреждающие функции, регламентируют въезд русскоговорящих туристов в Китай. Основная часть вывесок (98 %) представлена неофициальными, которые выполняют инструктивную,
предупреждающую, запрещающую, рекламную, агитационную и разъяснительную функции. Языковые коды разнообразны, в порядке убывания частотности они располагаются так: китайский язык, переданный иероглификой или транскрипцией пиньинь,
английский язык, русский язык; также употребляются корейский и японский языки. Языки могут использоваться и по отдельности, и сочетаться на одной вывеске. Реальная востребованность того или иного языка прямо зависит от количества туристов
из страны (стран) этого языка. Выявлено отсутствие вывесок на русском языке, связанных с важными туристическими сферами: дорожно-транспортных указателей, объявлений на случай чрезвычайных ситуаций. Отмечается, что, хотя в Санья русскоговорящих туристов приезжает намного больше, чем англоговорящих, вывесок на русском языке, размещенных официальными организациями, меньше, чем на английском. Это объясняется функциональной неравновесностью языков вследствие глобализации
Ключевые слова: лингвистический ландшафт; русский язык; вывески; языковые коды
Abstract: The paper discusses the use of Russian in the Southern Chinese city Sanya. The goal of this research is to reveal the
functional correlation of language codes in sign-boards, billboards and advertising in Sanya to develop the state language policy and to
bring harmony in the society. There are few official sign-boards approved by the Public Safety Department, they serve the function of indication and prevention and set the limits for Russian speaking tourists coming to China. Most part of the sign-boards (98%) are unofficial, they
have the functions of instruction, prevention, restriction, advertising, propaganda and explanation. Language codes are different, and their
hierarchy in descending frequency is the following: Chinese language in hieroglyphs or pinyin, English language, Russian language; there
are also Korean and Japanese languages. The languages may be used separately or, there may be phrases in two languages on one signboard. The real importance of this or that language depends on the number of tourists from the countries where it is spoken. It is found out
that there are no sigh-boards in Russian connected with such important tourist spheres as: road signs and emergency signs. Although in
Sanya there are more Russian speaking tourists that English speaking ones, there are less signs in Russian that in English. This may be
explained by the global status of the English language
Key words: linguistic landscape; Russia; signs; language codes