Вам может быть интересно:
Архив журнала
АРМИЯ НАПОЛЕОНА: СТРУКТУРЫ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ (ПО ПИСЬМАМ СОЛДАТ ВЕЛИКОЙ АРМИИ 1812 ГОДА)
- 485
- Файл статьи: PDF
Аннотация: На основе анализа значительного объема писем солдат армии Наполеона автор приходит к
выводам о формировании в рамках многонациональной наполеоновской военной машины своеобразного арго, основой
которого был французский язык. Характеризуются изменения, которые в конце XVIII в. под влиянием революционных социальных процессов испытал французский язык: широкое распространение просторечий, жаргонизмов, патетической фразеологии, «тыканье» в армии. Характерная для той эпохи демократизация языка была связана и со
смешением огромных масс населения. Наполеоновская армия ко времени Русского похода более чем наполовину состояла не из французов. Это приводило в том числе к распространению двуязычия и даже многоязычия: письма
писались по-итальянски с вкраплением французских слов, по-французски с итальянскими выражениями; немецкий
офицер мог написать письмо по-французски с приписками по-итальянски. Однако, несмотря на заметные успехи в
развития межкультурных контактов, механизм их формирования оказался далеким от идеального, напрямую отражая «имперскую» сущность наполеоновского проекта единой Европы. С углублением тягот Русского похода
межнациональные взаимоотношения в рамках Великой армии заметно осложнились. Важную роль в этом процессе
играли слухи и настроения, доходившие до солдат национальных контингентов из их родных стран. К 1813 г. распад многонациональной Великой армии Наполеона оказался предрешен
Ключевые слова: межкультурная и кросс-культурная коммуникация; армия Наполеона; слухи в коммуникативной практике
Abstract: On the basis of analysis of a considerable number of letters of the soldiers of Napoleon’s army the author
of the article comes to the conclusion about the formation of a certain argot based on French in the framework of the multinational Napoleon’s military machine. The article characterizes the changes that took place in the French language in the
late 18th century under the influence of revolutionary social processes: a wide use of common language, jargon words, pathetic phraseology and treating interlocutors with unwanted familiarity in the army. The democratization of language characteristic of that epoch was connected with a dramatic mix of broad popular masses. By the time of the Russian campaign the
Napoleon’s army for the most part consisted of non French warriors. This fact led to the spread of bilingual and even multi
lingual communication: letters were written in Italian with French inclusions and in French with notes in Italian; a German
officer could write a letter in French with Italian explanations. Nevertheless, in spite of considerable success in developing
cross-cultural contacts the mechanism of their formation turned out to be far from ideal, directly reflecting the imperial essence of Napoleon’s project of united Europe. The growing hardships of the Russian campaign evidently worsened the crosscultural relations in Napoleon’s army. An important role in this process was played by rumors and moods that reached the
soldiers from their native lands. By 1813 the fall of the multinational Grande Armée was inevitable
Key words: multicultural and cross-cultural communication; army of Napoleon; rumors in communicative practice