Файл статьи: PDF
Аннотация: Настоящая статья предлагает шире взглянуть на феномен языковых контактов и рассмотреть функциональные возможности англоязычных заимствований в итальянском политическом дискурсе. Предметом исследования является коммуникативная смысловая динамика англицизмов в языке итальянской политики, однако предпринимается попытка проанализировать их не в классическом этимологическом ключе — как логичный процесс межъязыковых переходов в процессе контактов языка-субстрата и языка-адстрата, но как дискурсивное явление, делается попытка обратиться к мотивационной стороне заимствования. Коммуникативно-дискурсивный подход к англоязычным семам в политическом дискурсе позволяет проанализировать их коммуникативную смысловую динамику. В статье приводится классификация англицизмов по критерию их коммуникативного функционала, а также по уровню перцепции их чужеродности. Для анализа использовались метод лингвистического описания, общенаучные методы обобщения, классификации, этимологического и типологического анализа. Было установлено, что итальянский политический дискурс испытывает на себе англоязычную «контаминацию», что отражает общемировую тенденцию. Зачастую использование англицизмов в итальянском политическом дискурсе семантически не оправдано, но имеет стратегическое значение. Они могут использоваться для придания имиджу коммуниканта дополнительных черт, а также могут служить средством для вуалирования истинного сообщения
Ключевые слова: англицизмы, английский язык, итальянский язык, политический дискурс, межъязыковая интерференция, заимствования слов, заимствованная лексика, заимствованные слова, дискурсивная конкуренция, коммуникативно-дискурсивный подход, интердискурсивная контаминация
Abstract: The present article offers a broader view of the phenomenon of language contacts and considers the functional potential of English loanwords in Italian political discourse. The object of the study covers the communicative semantic dynamics of Anglicisms in the language of Italian politics, but an attempt is made to analyze them not in the classical etymological way — as a logical process of interlingual transitions in the process of contacts between the substrate language and the adstrate language, but as a discursive phenomenon. One more attempt is made to address the motivational side of borrowing. The communicative-discursive approach to English-language semes in political discourse allows the researcher to analyze their communicative semantic dynamics. The article provides a classification of Anglicisms according to the criterion of their communicative functionality, as well as according to the level of perception of their foreignness. The study employs the method of linguistic description and the general scientific methods of generalization, classification, and etymological and typological analysis. It has been found that Italian political discourse experiences English-language “contamination”, which reflects the worldwide trend. Often the use of Anglicisms in Italian political discourse cannot be semantically justified but is strategically important. They can be used to give additional features to the communicator's image and can also serve as a means to disguise the true message
Key words: Anglicisms, English language, Italian language, political discourse, interlanguage interference, word borrowing, borrowed vocabulary, loanwords, discursive competition, communicative-discursive approach, interdiscursive contamination

Для цитирования:

Погорецкая, О. А. Англоязычная интерференция в итальянском политическом дискурсе. Функциональный подход / О. А. Погорецкая. — Текст : непосредственный // Политическая лингвистика. – 2024. – №2 . – С. 117-126.

For citation

Pogoretskaya O. A. (2024). English-Language Interference in Italian Political Discourse: A Functional Approach // Political Linguistics. – 2024. – №2 . – P. 117-126.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.