Файл статьи: PDF
Аннотация: Автор статьи обращается к концепции одного из ведущих американских теоретиков герменевтики Ричарда Е. Палмера в попытке интерпретировать образ России, созданный У. Черчиллем в 1927 г. в его работе «The World Crisis. 1916— 1918». Интерпретация метафорического текстового фрагмента, представляющего образ государства в конце Первой мировой войны, метафорически осуществляется поэтапно. Процесс интерпретации, по мнению Р. Е. Палмера, изначально является процессом вербализации мысли автора; затем это объяснение/толкование, когда актуализируется контекст вербализованного выражения и, наконец, это перевод на иностранный язык. Анализ индивидуального метафорического представления образа России в конце Первой мировой войны происходит в статье в соответствии с поступательным алгоритмом процесса интерпретации. В попытке объяснить персонифицированный метафорический образ автор статьи обращается к практике метафорического моделирования. Для контекстуального анализа метафорической модели «Россия — Человек» в статью включены словарные дефиниции, а также справочная информация из «Encyclopaedia Britannica». При переводе на русский язык фрагмента авторского текста, метафора персонификации реализуется в соответствии со смысловыми ассоциациями интерпретантов, которые наделяют образ России признаками безысходности и жертвенности
Ключевые слова: герменевтика; политическая метафорология; политические метафоры; образ России; метафорическое моделирование; метафорические модели
Abstract: To interpret the Russia’s image created by Sir Winston Churchill in “The World Crisis. 1916-1918” the author of the article turns to the conception of Richard E. Palmer, who is supposed to be one of the leading American theorists of hermeneutics. Interpretation of the metaphoric part of a text that represents the image of Russia at the end of WW I is done step-by-step. According to R. Palmer, the process of interpretation of a word expression is initially the process of verbalization of the author’s thought. Then, the process of interpretation emphasizes the aspect of explanation, and finally, comes a special form of the basic interpretative process — translation into a foreign language. The analysis of individual metaphoric presentation of the image of Russia at the end of WW I is implemented in the article in accordance with the consistent process of interpretation. Making an attempt to explain the personified metaphoric image the author of the article refers to the practice of metaphoric modeling. The article provides some dictionary definitions and reference information from “Encyclopedia Britannica” to introduce the contextual analysis of the metaphoric model “Russia is A Person”. While translating the author’s original text into Russian the metaphor of personification is realized in accordance with the associations of interpreters, who make the image of Russia to be a Person with the characteristics of despair and sacrifice
Key words: hermeneutics; political metaphorology; political metaphors; the image of Russia; metaphoric modeling; metaphoric models

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.