Вам может быть интересно:
Архив журнала
АКТУАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА ПЕРИОДА ЭКОНОМИЧЕСКИХ САНКЦИЙ 2014—2017 ГГ. «ИМПОРТОЗАМЕСТИТЕЛЬНЫЙ»: СЕМАНТИКА, УПОТРЕБЛЕНИЕ, КОННОТАЦИИ
- 372
- Файл статьи: PDF
Аннотация: В статье анализируется актуальная лексика языка СМИ новейшего времени (2014—2017 гг.), объединяемая
концептом «Импортозамещение». Текстогенность актуалемы подтверждает ряд однокоренных единиц-композитов, многие из
которых ощущаются носителями языка как неологизмы. Рассматриваются однокоренные единицы, связанные общим корнем
-импорт- и отношениями производности: импортозаместить / импортозамещать, импортозаместиться, наимпортозаместить, импортозамещающий, импортозамещённый, импортозаместительный. На обширном фактическом материале анализируется семантика и особенности функционирования указанных единиц, их роль в формировании экономического дискурса.
Исследуется вопрос о квалификации понятия «импортозамещение» в СМИ и научной литературе. Подчеркнуто, что композит
импортозамещение отражает ядро понятия, формирующего актуалему, представляя «образ» сложившейся общественнополитической и экономической ситуации, а также соответствующий процесс. Анализируется значение частоты употребления
слова в текстах СМИ при выдвижении имени прилагательного импортозаместительный в число предпочтительных экспликаторов названного концепта. Автор проводит полиаспектное рассмотрение лексической единицы импортозаместительный как
наиболее часто употребляемого в текстах СМИ композита, квалифицирует особенности его использования: общеупотребительное (терминологическое); метафорическое употребление; некорректное использование лексемы. Показано, что СМИ оценили
злободневность этой единицы. Выявлены тенденции к закреплению в языке СМИ ряда синтагматических партнеров слова импортозаместительный, что позволяет говорить о формировании «потенциальных терминов»: импортозаместительное предложение, импортозаместительный эффект, импортозаместительное ограничение, импортозаместительный тренд. Основные методы исследования — наблюдение, анализ, в том числе семантико-стилистический
Ключевые слова: лексическая семантика; язык СМИ; СМИ; средства массовой информации; импортозамещение; антироссийские санкции; политический дискурс; медиадискурс; медиатексты; экономические санкции
Abstract: The article analyzes the essential vocabulary of the media language of modern times (2014-2017), referring to the concept "Import substitution". The textogenicity of the current word is confirmed by a number of cognate composite units, many of which are
treated by the native speakers as neologisms. We consider cognate units connected by a common root -import- and production relations:
“import substitution” (transliterated Russian variants – importozamestit' / importozameshchat', importozamestit'sya, naimporozamestit',
importozameshchayushchiy, importozameshchonnyy, importozamestitel'nyy). A significant number of examples makes it possible to analyze the semantics and peculiarities of the functioning of these units, and their role in the formation of economic discourse. The question of
qualifying the concept of "import substitution" in the media and scientific literature is being investigated. It is emphasized that the composite
notion of import substitution reflects the core of the concept, representing the "image" of the current socio-political and economic situation
and the corresponding process. The adjective import-substitutional (importozamestitel'nyy) is often used in the media as an explicatum of
the concept. The research carries out a multidimensional examination of the lexical unit importozamestitel'nyy, as the most frequently used
in the media texts, and qualifies the features of its usage: common (terminological), metaphorical, and incorrect usage of the lexeme. It is
shown that the media realized the topicality of this unit. The tendencies have been revealed to fix a number of syntagmatic partners of the
word importozamestitel'nyy (import-substituting), which allows to talk about the formation of "potential terms": import-substituting offer,
import-substituting effect, import-substituting restriction, import-substituting trend, etc. The main methods of this research are observation,
analysis, including semantic-stylistic analysis
Key words: semantics; language of mass media; media; mass media; import substitution; anti-Russia sanctions; political discourse; media discourse; media texts; economic sanctions