Файл статьи: PDF
Аннотация: Перевод на латиницу письменности государственного языка Казахстана является одним из важнейших элементов планирования его языковой онтологии на новый век, и осуществление латинизации привлекает большое внимание ученых в стране и за рубежом. Данное исследование посвящено изучению видимости и согласованности латинизации казахского языкового ландшафта в стране с использованием в качестве теоретической основы геосемиотики и концепции выбора языка (письменности), а также с учетом языковой политики и планирования. Результаты показали, что в стране пока нет законодательства о латинизации визуальной информации на государственном языке. С точки зрения видимости, в городском публичном пространстве сосуществуют казахский язык на латинице и кириллице, причем доля на латинице значительно меньше, также была обнаружена языковая практика латинизации русского языка. А с точки зрения согласованности, существует несколько вариантов латиницы, что привело к путанице в их использовании. Это говорит о том, что страна пытается идентифицировать себя через латинизацию государственного языка (даже русского), перестроить социолингвистическую среду и укрепить национальную идентичность, но стандартизированный и нормативный латинский алфавит еще не сформирован. Это может быть связано с такими факторами, как финансовые и человеческие инвестиции, отношение к данной проблеме, онтологические характеристики казахского языка, социокультурное, гражданское образование, политическая ориентация и т. д.
Ключевые слова: латинизация казахского алфавита, латиница, языковой ландшафт, языковая политика, языковое планирование, государственный язык, согласованность, орфографические нормы, геосемиотика, национальная идентичность
Abstract: Latinization of the official language of Kazakhstan is one of the most important elements in planning its linguistic ontology for the new century and its implementation has attracted much attention from scholars at home and abroad. This study investigates the visibility and consistency of the latinization of Kazakh landscape in the country using “geosemiotics + language (writing) choice” as a theoretical framework, and considering language policy and planning. The results showed that the country does not yet have legislation on the Latinization of visual information in the official language. In terms of visibility, Kazakh in Latin and Kazakh in Cyrillic coexist in urban public space, and the proportion of signs in Latin is much smaller; latinization of Russian signs can also be observed. And in terms of consistency, there are several variants of the Latin alphabet, which has led to confusion in their use. This suggests that the country is trying to identify itself through Latinization of the official language (even Russian), to restructure the sociolinguistic environment and to strengthen the national identity, but a standardized and normative Latin alphabet has not yet been formed. This may be due to such factors as financial and human investments, attitudes towards the problem, ontological characteristics of the Kazakh language, sociocultural and civic education, political orientation, etc.
Key words: latinization of Kazakh alphabet, Latin alphabet, language landscape, language policy, language planning, official language, consistency, orthographic norms, geosemiotics, national identity

Для цитирования:

Чжан, Хунин. Процесс латинизации государственного языка Казахстана в аспекте языкового ландшафта / Чжан Хунин, Ш. Т. Мухамеджанова, У Цзюань. — Текст : непосредственный // Политическая лингвистика. – 2024. – №4. – С. 349-355.

For citation

Zhang Hongying, Mukhamedzhanova Sh., Wu Juan (2024). The Process of Latinization of the Official Language of Kazakhstan in the Aspects of Language Landscape // Political Linguistics. – 2024. – №4. – P. 349-355.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.