Рубрика: РАЗДЕЛ 3. ЯЗЫК — ПОЛИТИКА — КУЛЬТУРА
Файл статьи: PDF
Аннотация: Вследствие научно-технического прогресса, глобализации и появления огромного количества средств массовой информации изменился характер отношений как на уровне государств, так и на уровне людей. В таких условиях перевод выступает одним из важнейших способов установления коммуникации между людьми, разделенными языковым барьером. Раскрывается важность учитывания культурного компонента как в переводческой деятельности, так и при преподавании иностранного языка. Также приводятся примеры того, как представители арабской и русской культур представляют себе некоторые предметы действительности
Ключевые слова: массовая коммуникация; межкультурная коммуникация; перевод; русская культура; арабская культура, языковой барьер; культурный барьер
Abstract: Due to scientific and technical progress, globalization, appearance of innumerable Mass Media the character of relations have changed both on the state level and on the level of individuals. In such circumstances, translation is one of the main means of communication between people who are separated by the language barrier. The importance of taking into account cultural component in both translation and teaching is underlined. Examples of how people of Arabic and Russian cultures understand some objects of reality are given
Key words: mass communication; intercultural communications; translation; Russian culture; the Arabic culture; language barrier; cultural barrier

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.