Вам может быть интересно:
Архив журнала
СЛОВА И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В АМЕРИКАНСКОЙ ПОЛИТИКЕ
- 416
- Рубрика: РАЗДЕЛ 4. ИЗ ИСТОРИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ
- Файл статьи: PDF
Аннотация: Перевод на русский язык статьи Ганса Спербера и Джеймса Н. Тидвелла, опубликованной
в США в 1950 г. Авторы анализируют слова и словосочетания, используемые в американской политике в
19–20 вв. Устанавливается их контекстуальное значение и этимология. В результате проведенного анализа удается не только дать определение слову, но и
проследить историю его возникновения
Ключевые слова: международная лингвистика;
язык политики; международный словарь политического языка; «всадник на коне – диктатор»; «мягкотелый политик»
Abstract: This is a translation of the article by Hans
Sperber and James N. Tidwell published in 1950 in the
USA. The authors analyze words and phrases which were
popular in American politics in the 19-20th centuries.
Contextual meaning and etymology of such words are
described. The result of the undertaken analysis makes it
possible to not only define the word but bring light to its
appearance and introduction into politics
Key words: international philology; language in
politics; international dictionary of politics; «the man on
horseback – dictator»; «doughface» politician