Вам может быть интересно:
Архив журнала
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОМ ДОМЕНЕ ШВЕДСКОЙ ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
- 465
- Файл статьи: PDF
Аннотация: В статье рассматриваются вопросы перехода домена деловой коммуникации от шведского к английскому
языку. Актуальность исследования обусловлена тем, что аналогичные процессы перераспределения языков в отдельных доменах в
пользу английского с ущербом для национального языка характерны для многих европейских стран. В ходе исследования выполнен
обзор предпосылок, определяющих выбор языка участниками коммуникации. Новизна исследования видится в том, что предлагается подход к рассмотрению так называемой потери домена в связи с прагматической обусловленностью выбора языка, обеспечивающего взаимодействие участников языковой ситуации. Описаны предпосылки, вызывающие проблему ассимиляции участников интранациональной деловой коммуникации. Автор выдвигает положение о том, что статус английского как языка деловой
коммуникации определяется не отношениями домена и языка, а отношениями между участниками делового сообщества и контекстами коммуникативных ситуаций. Корпоративная языковая политика прямо или косвенно воздействует на каждого, кто
занят в корпорации, и это воздействие не ограничивается конкретным доменом, но опосредованно оказывает влияние на отношение к многоязычию и межкультурной коммуникации во всем обществе. В домене транснациональной деловой коммуникации
шведских многонациональных корпораций, работающих в глобальном экономическом пространстве, английский является официальным языком, в дополнение к которому могут использоваться языки тех стран, где находятся подразделения корпораций.
В домене интранациональной деловой коммуникации компаний, работающих на внешний рынок, английский является основным
действующим языком, в дополнение к которому может использоваться шведский язык
Ключевые слова: деловая коммуникация; корпоративный английский язык; шведский язык; взаимодействие языков
Abstract: The article discusses the questions of transition of business communication domain from Swedish to English. The urgency of this research is caused by the fact that similar processes of the shift of language roles takes place in different European countries in
favor of the English language detrimentally to the national language. The research provides an overview of the prerequisites determining
the choice of the language by communication participants. The novelty of this research is in the fact that it focuses on the so-called loss of
domain due to pragmatic choice of the language that provides communication between the participants. The article describes prerequisites
of the problem of assimilation of an international business communication participants. The article argues that the status of the English
language as the language of business is determined not by the relations between the domain and the language, but by the relations between
communication partners and the contexts of business communication. The corporate language policy influences everyone working for the
corporation directly or indirectly, and this influence is not limited by a certain domain, but it has an impact of the attitude to multilingualism
and intercultural communication in the whole society. In the domain of transnational business communication of the Swedish corporations
working in the global economic space English is the official language, besides it is possible to speak languages of the countries where the
branches are situated. In the domain of international business communication of the companies working in the international market English
is the main language, but Swedish is also used
Key words: business communication; corporate English; Swedish; language cooperation