Вам может быть интересно:
Архив журнала
Псевдоэквивалентность политических терминов русского и французского языков
- 212
- Файл статьи: PDF
Аннотация: Статья посвящена проблеме межъязыковой псевдоэквивалентности в политической терминологии русского и французского языков. Цель работы — лексико-семантический анализ псевдоэквивалентовтерминов, отобранных методом сплошной выборки из толковых общих и терминологических словарей. Граница
выделения современных политических терминов не такая четкая, так как политическая коммуникация изобилует
неопределенными и общими смыслами, окказиональными словами для придания экспрессивности, неологизмами для
номинации новых политических явлений. Интернационализация как тенденция развития LSP становится одним из
источников возникновения псевдоэквивалентности. Подавляющее количество выделенных псевдоэквивалентных
политических терминов относятся к группе частичных псевдоэквивалентов и представлены консубстанциональными терминами хотя бы в одном из рассматриваемых языков (чаще французский компонент псевдоэквивалентной
пары). Группа абсолютных псевдоэквивалентов среди политических терминов представлены меньшим количеством, как и в общей лексике, ввиду развитой многозначности, а значит, совпадением хотя бы в одном из значений
(что относится уже к группе частичных псевдоэквивалентов). Группа контекстуальных псевдоэквивалентов по
количеству самая малочисленная. Ее существование обусловлено появлением у терминов в политическом медиатексте психолингвистического, лингвокультурологического и социолингвистического значений, которые еще только
предстоит зафиксировать инновационной лексикографии путем создания ассоциативных словарей и словарей дискурсивного типа
Ключевые слова: политический термин, межъязыковая псевдоэквивалентность, переводческое решение, объем семантического значения, лексикография, политическая терминология, политические термины, терминологические единицы, русский язык, лексикология русского языка, французский язык, лексикология французского
языка, лексическая семантика
Abstract: The article deals with the problem of interlingual pseudo-equivalence in the political terminology of the
Russian and French languages. The aim of the article is to carry out a lexico-semantic analysis of pseudo-equivalent terms
selected by the method of continuous sampling from general and terminological monolingual (explanatory) dictionaries. The
boundaries for distinguishing modern political terms are not so clear, because political communication is abundant in vague
and general meanings and occasional words to add expressiveness, and neologisms to nominate new political phenomena.
Internationalization as a trend in the development of language for specific purposes (LSP) is becoming one of the sources of
pseudo-equivalence. The overwhelming number of identified pseudo-equivalent political terms belong to the group of partial
pseudo-equivalents and are represented by consubstantial terms in at least one of the languages under consideration (usually
the French member of the pseudo-equivalent pair). The group of absolute pseudo-equivalents among political terms is represented by a smaller number, as in the general vocabulary, due to the developed polysemy, and, therefore, the coincidence in
at least one of the meanings (which already belongs to the group of partial pseudo-equivalents). The group of contextual pseudo-equivalents is the smallest in number. Its existence is substantiated by the emergence of psycholinguistic,
linguoculturological and sociolinguistic meanings of terms in political media texts, which have yet to be fixed by innovative
lexicography via the creation of associative dictionaries and discourse-type dictionaries
Key words: political term, interlingual pseudo-equivalence, translation technique, volume of semantic meaning, lexicography, political terminology, political terms, terminological units, Russian language, Russian lexicology, French language, French lexicology, lexical semantics
Для цитирования:
Томилова, А. И. Псевдоэквивалентность политических терминов русского и французского языков / А. И. Томилова, Н. В. Сандалова. — Текст : непосредственный // Политическая лингвистика. – 2024. – №3. – С. 132-140.
For citation
Tomilova A. I., Sandalova N. V. (2024). Pseudo-Equivalence of Russian and French Political Terms // Political Linguistics. – 2024. – №3. – P. 132-140.