Вам может быть интересно:
Архив журнала
«Взгляд на Китай» в литературе писателей-эмигрантов русской диаспоры: точки соприкосновения истории и современности
- 266
- Файл статьи: PDF
Аннотация: Статья основана на анализе литературы русских эмигрантов в Китае; предмет исследования —
отражение китайской культуры в сознании эмигранта, взаимовлияния культур, менталитетов, мировоззрений жителей России и Китая. Русские писатели-эмигранты, оказавшись в силу обстоятельств в Китае, продолжали активную творческую деятельность, создавали качественные поэтические и прозаические произведения, в которых
отражали также и китайские традиции, народные обычаи, описывали окружающую китайскую действительность; многие переводили классические китайские произведения. Тоска по Родине сочеталась в произведениях русских эмигрантов с вниманием к окружающей действительности, со стремлением познать богатую культуру Китая. Объект исследования — выражение отношения эмигрировавших творческих россиян к Китаю как к стране,
которая по воле обстоятельств стала их второй родиной. Целью ставилось исследование «взгляда на Китай»
представителей русской диаспоры в литературе русского зарубежья. В задачи входило показать степень разработанности темы, подчеркнуть роль и влияние деятельности русских эмигрантов в Китае на понимание и трансляцию китайской культуры. Теоретическая значимость заключается в акцентировании внимания на литературе русского зарубежья Китая, на ее значении в культурной истории взаимоотношений России и Китая, роли в развитии
межкультурной коммуникации. Представленные материалы дают основу для широкого выбора дальнейших аспектов исследований. Практически результаты исследования могут использоваться с целью углубления изучения истории китайско-российских культурных связей; как инструмент популяризации русской литературы, языка и культуры в Китае в образовательных, просветительских учреждениях, а также в сфере туризма. Корни культурных
взаимосвязей, культурный обмен между Китаем и Россией имеют давнюю историю, литературное же наследие
русских эмигрантов является ценным историческим документом и широким полем для исследований, результаты
которых помогут найти новые возможности раскрытия китайской культуры и ее понимания Россией и миром
Ключевые слова: русские эмигранты, русская эмиграция, писатели-эмигранты, литературное творчество, литературные жанры, литературные сюжеты, литературные образы, образ Китая, русская диаспора, китайская культура, литература русского зарубежья, межкультурная коммуникация, китайско-российские культурные связи
Abstract: The article analyzes the literature of Russian emigrants in China. The object of the study includes the reflection of Chinese culture in the consciousness of an emigrant, the interaction of cultures, mentalities, and worldviews of the
residents of Russia and China. Russian emigrant writers, finding themselves in China due to circumstances, continued active
creative activity, produced high-quality poetic and prosaic works, which also reflected Chinese traditions and folk customs,
and described the surrounding Chinese reality; many of them translated classical Chinese works. Longing for the Motherland was combined in the works of Russian emigrants with attention to the surrounding reality, with the desire to understand
the rich culture of China. The scope of the study includes the expression of the attitude of creative Russians-emigrants towards China as a country that, by force of circumstance, became their second homeland. The research aim is to study “The
“View of China” of the representatives of the Russian diaspora in the literature of the Russian abroad. The tasks are meant
to show the degree of development of the topic, to emphasize the role and influence of the activity of the Russian emigrants in
China on the understanding and translation of Chinese culture. The theoretical significance of the work consists in attracting
attention to the literature of the Russian abroad of China, its significance in the cultural history of relations between Russia
and China, and its role in the development of intercultural communication. The materials presented provide the basis for a
wide selection of further aspects of research. Practical results of the work can be used to deepen the study of the history of
Chinese-Russian cultural relations; as a tool for popularizing Russian literature, language, and culture in China in education institutions, as well as in the field of tourism. The roots of cultural relations and the cultural exchange between China
and Russia have a long history, and the literary heritage of the Russian emigrants is a valuable historical document and a
wide field for research, the results of which can help find new opportunities for revealing Chinese culture and its understanding by Russia and the world
Key words: Russian emigrants, Russian emigration, writers-emigrants, literary creative activity, literary genres, literary plots, literary images, image of China, Russian diaspora, Chinese culture, literature of the Russian abroad, intercultural communication, Chinese-Russian cultural relations
Для цитирования:
Цюй, Сюэпин. «Взгляд на Китай» в литературе писателей-эмигрантов русской диаспоры: точки соприкосновения истории и современности / Сюэпин Цюй, Н. А. Абуева, Яньцю У. — Текст : непосредственный // Политическая лингвистика. – 2024. – №3. – С. 278-284.
For citation
Qu Xueping, Abueva N. A., Wu Yanqiu. (2024). “A Look at China” in the Literature of Emigrant
Writers of the Russian Diaspora: Points of Contact Between History and Modernity // Political Linguistics. – 2024. – №3. – P. 278-284.