Архив журнала
ПРЕДЛАГАЕМЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ОБИХОДА И ЕГО СЛОВЕСНЫЙ РЕПЕРТУАР
- 482
- Файл статьи: PDF
Аннотация: Рецензия на кн.: Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи. В 2 т. — СПб. : Златоуст, 2017. — Т. 1. — 528 с.; Т. 2. — 532 с. Представлена общая характеристика «Толкового словаря русской разговорно-обиходной
речи» В. В. Химика. Автор представляет лексико-семантический корпус разговорно-обиходной речи как разновидности национального русского языка, следуя заданным границам. Верхняя граница — литературная норма (т. е. языковой стандарт),
нейтральная лексика и базовая грамматика русского языка. Нижняя граница — градуированный отсчет меры, или степени снижения слов и значений (от минимальной сниженности — слова свободного употребления до предельно низких обсценных единиц —
сквернословие, мат, недопустимые и запретные в публичной речи). Детально разработанная система пересекающихся помет
позволяет оценить репертуар говорящего (и тем самым самого говорящего) и соответствие этого репертуара общественным
конвенциям. Таким образом, языковой стандарт выступает фоном для корпуса словаря, демонстрирующего единицы разговорнообиходной речи не в химически чистых условиях, а в предлагаемых, более того — диктуемых языковым обиходом обстоятельствах. Такой подход важен при производстве лингвистических экспертиз спорных текстов, поэтому рецензируемый словарь —
необходимый инструмент для эксперта-лингвиста
Ключевые слова: разговорно-обиходная речь; практическая лексикография; русский язык; толковые словари; лингвистическая экспертиза
Abstract: This is a critical review of the dictionary: V. V. Khimik, Explanatory Dictionary of Colloquial and Everyday Russian. 2
volumes. St. Petersburg. Zlatoust, 2017. — Vol. 1. — 528 pages; Vol. 2. — 532 pages. This is as a general overview of the Explanatory Dictionary of Colloquial and Everyday Russian by V. V. Khimik. The author presents the lexical and semantic corpus of colloquial and everyday
language as a variety of the national Russian language, using the suggested boundaries. The upper boundary is the Russian literary norm (
language standard), neutral vocabulary and basic grammar. The lower boundary is a graded measurement of the rate, or degree, to which
words and meanings deteriorate (from the least deterioration, i.e. words used in free communication, to extremely deteriorated obscene
language units, such as swearwords and bad language, unacceptable and prohibited in public speech). A sophisticated cross-labeling system
can be used for estimation of a speaker’s inventory (and, therefore, the speaker) and whether this inventory is aligned with common trends.
Consequently, with the language standard acting as the background for the corpus, the dictionary demonstrates colloquial and everyday
language units not in an artificial, “chemically pure” environment, but in circumstances suggested and, moreover, determined by everyday
use of the language. Such approach is important when performing linguistic evaluation of disputable texts, which makes the dictionary under review an essential tool of a language expert
Key words: colloquial speech; practical lexicography; the Russian language; explanatory dictionary; linguistic expertise