Вам может быть интересно:
Архив журнала
ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ КАК АДАПТИВНЫЙ МЕХАНИЗМ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ (на примере этнокультурных стереотипов носителей китайского языка о русских)
- 420
- Файл статьи: PDF
Аннотация: Статья посвящена роли этнокультурных стереотипов в межкультурной коммуникации. Для выявления этнокультурных стереотипов носителей китайского языка о русских было проведено психолингвистическое исследование, в ходе
которого испытуемым предлагалось ответить на вопросы анкеты; кроме того, были проанализированы высказывания с интернет-форумов. Формирование представлений о другом народе происходит в результате сравнения с реалиями собственной жизни
и культуры, которые объективно существуют (внешний фактор). Но при этом естественные различия культур, как правило, не
принимаются во внимание, и «чужие» культурные явления оцениваются как соответствующие или не соответствующие нормам,
существующим в «своей» культуре (внутренний фактор). Деятельностно-коммуникативные лакуны включают несколько разновидностей: кинесические (жесты и мимику), рутинные (поведение, обычай и т. д.) и др. Стереотипное выражение в языке имеет
большинство рутинных лакун, которые отражают представления носителей китайской культуры о повседневном поведении
русских. Этнокультурные стереотипы, функционирующие в процессе межкультурной коммуникации, являются адаптивным механизмом, помогающим коммуникантам заполнять лакуны, объясняя для себя причины непонятных явлений. Несмотря на то что
стереотипы помогают экономить силы и время, они часто имеют неполное и искаженное содержание, затрудняющее адекватную интерпретацию лакуны. Изучение интеркультурных лакун и стереотипов должно способствовать оптимизации межкультурного диалога между Китаем и Россией, необходимо совершенствовать каналы передачи научных знаний, т. е. позволить и
специалистам, и обычным людям получать достоверную информацию о том, как формируются и как функционируют этнокультурные стереотипы
Ключевые слова: этнокультурные стереотипы; этнолингвистика; этнокультурология; этносы; китайский язык;
межкультурная коммуникация; психолингвистические эксперименты; сопоставительный анализ; деятельностнокоммуникативные лакуны; элиминирование лакун; русские
Abstract: The article describeы the role of ethnic and cultural stereotypes in intercultural communication. We made a psycholinguistic research to single out cultural stereotypes about the Russians that circulate among the speakers of Chinese. During the experiment
the testees were asked to fill in the questionnaire; besides we analyzed some phrases found in the Internet forums. The image of the other
people appears as a result of comparison of their life with one’s own life and culture that are real (the outer factor). But the natural differences between the cultures are, as a rule, not taken into account, and thus the “alien” cultural phenomena are regarded as not meeting the
standards of one’s own culture (the inner factor). The communicative lacunas may be of different kinds: kinesic (gestures and mimic), routine (behavior, habit, etc.) and others. Stereotype expression in the language has a lot of lacunas that reflect the view of the Chinese on the
behavior of the Russians. Ethnic and cultural stereotypes that exist in intercultural communication serve as adaptive mechanisms that help
interlocutors fill in the lacunas explaining the essence of the unknown phenomena. In spite of the fact that stereotypes help to save energy
and time, they often make an abridged and distorted picture that hinders adequate interpretation of the lacuna. The study of intercultural
lacunas and stereotypes should bring harmony in the dialogue between Russia and China. It is necessary to exchange scientific knowledge so
that scientists and ordinary people might have true to life information about stereotypes
Key words: ethocultural stereotypes; etholinguistics; ethoculturology; ethnos; Chinese language; intercultural communication;
psycholinguistic experiment; comparative analysis; activity-based and communicational gaps; gaps elimination; the Russians