Файл статьи: PDF
DOI: 10.26170/1999-2629_2022_06_11
Аннотация: В статье рассматривается квазицитирование прецедентных текстов в заголовках статей как один из эффективных способов привлечения читательской аудитории. Материал исследования представлен текстами, посвященными санкциям в отношении России. Актуальность исследования заключается в том, что анализ медиадискурса позволяет выявить изменения, происходящие в языке, так как язык СМИ, информируя читателя о геополитических и экономических процессах, является отражением этих изменений. Цель исследования — выявить наиболее частотные сферы-источники прецедентных текстов, а также оценить, как меняется их смысл под влиянием квазитрансформаций. Наряду с общенаучными методами, в исследовании используются контекстуальный и когнитивно-дискурсивный методы, приемы количественной обработки данных. Для формирования массива материала методом сплошной выборки были отобраны 205 заголовков, содержащих квазицитирование. Источником материала послужил интернет-ресурс «Коммерсантъ». В результате проведенного исследования было выявлено пять сфер-источников интертекстуальных включений: литература; фразеологизмы; пословицы и поговорки; названия (организаций, государств); массовая культура. Однако самой многочисленной оказалась группа выражений и словосочетаний, относящихся к повседневной, бытовой жизни. Эта группа подверглась дальнейшему анализу и была классифицирована с разбиением на четыре подгруппы: терминологические словосочетания и клише, принадлежащие различным сферам деятельности человека; разговорные выражения и клише; просторечные, грубые, жаргонные выражения. В отдельную группу были выделены графические трансформации прецедентных текстов. Самыми многочисленными группами оказались терминологические словосочетания и клише, принадлежащие различным сферам деятельности человека; разговорные выражения и клише. В результате исследования были сделаны выводы о том, что квазицитирование прецедентных текстов является одним из эффективных способов привлечения внимания читателя, так как позволяет установить связь между автором и читателем на основе общего культурного кода, содержащегося в прецедентном тексте. Трансформируя исходный текст, автор вовлекает читателя в языковую игру, побуждая его прочитать статью целиком
Ключевые слова: журналистика, медиалингвистика, СМИ, средства массовой информации, медиадискурс, медиатексты, язык СМИ, языковые средства, российские СМИ, русский язык, интертекстуальность, прецедентные тексты, квазицитирование, паронимическая субституция, санкции, языковая игра, заголовки статей
Abstract: The article looks at quasi-citation of precedent texts in the article headlines as one of the effective ways to attract the readers’ attention. The research material consists of media texts on sanctions against Russia. The urgency of the study lies in the fact that analysis of media discourse allows identifying changes taking place in the language; so the language of the media, informing the reader about geopolitical and economic processes, is a reflection of these changes. The purpose of the study is to identify the most frequent source domains of precedent texts, as well as to assess how their meaning changes under the influence of quasi-transformations. Along with general scientific methods, the study uses contextual and cognitive-discursive methods, and the methods of quantitative data processing. The practical material for analysis was collected using the method of continuous sampling. 205 headlines containing quasi-citations were selected. The Internet resource “Kommersant” was the source of the practical research material. As a result of the study, five source domains of intertextual inclusions were identified: literature; phraseological units; proverbs and sayings; names (organizations, states); mass culture. However, the group of words and word combinations related to everyday life turned out to be the most numerous. This group underwent further analysis and was classified into four subgroups: terminological phrases and clich s belonging to various fields of human activity; colloquial expressions and clich s; rude and slang expressions. Graphical transformations of precedent texts were singled out as a separate group. Terminological phrases and clich s belonging to various fields of human activity and colloquial expressions and clich s turned out to be the most numerous groups. As a result of the study, it was concluded that quasi-citation of precedent texts is one of the effective ways to attract the reader's attention, as it allows one to establish a connection between the author and the reader based on the common cultural code contained in the precedent text. By transforming the source text, the author engages the reader in a language game, encouraging them to read the whole article
Key words: journalism, media linguistics, mass media, media discourse, media texts, mass media language, language means, Russian media, Russian, intertextuality, precedent texts, quasi-citation, paronymic substitution, sanctions, language game, newspaper headlines

Для цитирования:

Подолько, А. С. Квазицитирование в заголовке статьи (на материале современного российского медиадискурса) / А. С. Подолько, С. М. Тиллоева. — Текст : непосредственный // Политическая лингвистика. – 2022. – №6 . – С. 101-109. DOI 10.26170/1999-2629_2022_06_11.

For citation

Podol'ko A. S., Tilloeva S. M. (2022). Quasi-citation in Newspaper Headlines (Based on Modern Russian Media Discourse) // Political Linguistics. – 2022. – №6 . – P. 101-109. DOI 10.26170/1999-2629_2022_06_11.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.