Файл статьи: PDF
Аннотация: В статье исследуются характерные политические метафоры в русском переводе третьего тома книги «Си Цзиньпин о государственном управлении» и обобщаются способы их перевода с точки зрения теории релевантности. В книге используется большое количество ярких и понятных метафорических выражений для краткого изложения взглядов и важных идей генерального секретаря Си Цзиньпина, которые аккумулируют многовековую историю китайской нации и демонстрируют национальный дух китайского народа. Целью статьи является разносторонний анализ концептуальных метафор, используемых Си Цзиньпином. В исследовании использованы методы идентификации и классификации. Обнаружены семь исходных доменов, на основе часто используемых исходных областей метафорические выражения разделены на семь типов концептуальных метафор: метафоры личности, метафоры войны, метафоры болезни и здоровья, метафоры растений, метафоры воды, метафоры путешествий, метафоры архитектуры. В завершение создана таблица пересечения метафорических типов и методов перевода, отражающая выявленную в переводе семи типов метафор закономерность. Результаты исследования дают некоторые ориентиры для будущего перевода текстов политического дискурса и могут оказать помощь русским студентам — переводчикам с китайского в правильном понимании коннотативного значения метафор дискурса Си Цзиньпина о государственном управлении, а также в совершенствовании их переводческих навыков
Ключевые слова: политический дискурс, политическая метафорология, метафорическое моделирование, метафорические модели, политические метафоры, метафорические выражения, метафорические единицы, когнитивная лингвистика, языковые средства, китайский язык, политические тексты, лингвоперсонология, языковая личность, политические деятели, политические идеи, китайский социализм, государственное устройство, государственное управление, китайские политики, органы государственного управления, управленческая деятельность, политическая идеология, языковые единицы, теория релевантности, переводоведение, перевод на русский язык, Си Цзиньпин
Abstract: The article examines typical political metaphors in the Russian translation of the third volume of the book by Xi Jinping “The Governance of China” and summarizes the ways of their translation from the point of view of the relevance theory. The book uses a large number of vivid and understandable metaphorical expressions to summarize the views and important ideas of Secretary General Xi Jinping, which accumulate the centuries-old history of the Chinese nation and demonstrate the national spirit of the Chinese people. The aim of the article is to carry out a multi-aspect analysis of conceptual metaphors used by Xi Jinping. The study employs the identification and classification methods. Seven source domains have been discovered, and the metaphorical expressions are subdivided into seven types of conceptual metaphors according to the frequently used source domains: metaphors of personality, metaphors of war, metaphors of illness and health, metaphors of plants, metaphors of water, metaphors of travel, and metaphors of architecture. In the final section of the article, the authors present a table of the intersection of metaphorical types and translation methods, reflecting the revealed regular patterns in the translation of the seven types of metaphors. The results of the study provide some guidelines for the future translation of texts of political discourse and can provide support and assistance to Russian students-translators from the Chinese language in correct understanding of the connotative meanings of the metaphors of Xi Jinping's discourse on governance, as well as in improving their translation skills
Key words: political discourse, political metaphorology, metaphorical modeling, metaphorical models, political metaphors, metaphorical expressions, metaphorical units, cognitive linguistics, language means, Chinese language, political texts, linguopersonology, linguistic personality, politicians, political ideas, Chinese socialism, state order, governance, Chinese politicians, organs of state power, governing, political ideology, language units, theory of relevance, translation studies, translation into Russian, Xi Jinping

Для цитирования:

Ли, Ян. Метафорические выражения в книге «Си Цзиньпин о государственном управлении» (том III) / Ли Ян, Юй Фэнин. — Текст : непосредственный // Политическая лингвистика. – 2024. – №2 . – С. 218-227.

For citation

Li Yang, Yu Fengying. (2024). Metaphorical Expressions in the Book “The Governance of China” (Vol. III) by Xi Jinping // Political Linguistics. – 2024. – №2 . – P. 218-227.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.