Вам может быть интересно:
Архив журнала
Исламский дискурс в российском медиапространстве: некоторые аспекты семантики, прагматики и терминологического наполнения
- 67
- Рубрика: РАЗДЕЛ 3. ЯЗЫК — ПОЛИТИКА — КУЛЬТУРА
- Файл статьи: PDF
Аннотация: Статья посвящена рассмотрению семантики и прагматики религиозной терминологии, активно используемой в исламском медиадискурсе. На материале интернет-сайтов и интернет-изданий, посвященных конфессиональной проблематике, определены основные тенденции употребления терминов-арабизмов, проанализировано их взаимодействие с русскоязычным контекстом. Цель статьи состоит в выявлении и описании семантико-прагматических особенностей перевода исламской терминологии, а также в изучении ее влияния на формирование и функционирование исламской идентичности, которая косвенно оказывает влияние на национальную идентичность современных мусульман. В процессе исследования доказано, что исламский дискурс в современной России развивается уникально: наряду с арабским языком Священного Корана, ислам в Российской Федерации использует ресурсы русского языка как языка межнационального общения. Исламский медиадискурс предстает во многом как дискурс би(поли)лингвальный, поскольку он продуцируется индивидами, использующими в процессе межличностной и межкультурной коммуникации не только русский, но и родной национальный язык, а также арабский. В условиях доминирования русского языка как языка межнационального общения лексические единицы, грамматика и синтаксические конструкции арабского и родного национального языков могут быть переведены (в разной степени адекватности перевода) или калькированы на русский язык. При этом русский язык не только расширяет свой терминологический фонд; происходят определенные изменения в плане семантики и прагматики религиозного дискурса, что определяется, по всей видимости, трансформацией когнитивных механизмов и структур.
Ключевые слова: религиозная идентичность, исламская идентичность, исламский дискурс, ислам, Интернет, интернет-пространство, интернет-технологии, интернет-коммуникация, интернет-дискурс, интернет-тексты, интернет-ресурсы, интернет-сайты, религиозный дискурс, терминология, лексическая семантика, лингвопрагматика, термины, терминосистема, эквивалентный перевод
Abstract: The article deals with the semantics and pragmatics of the religious terminology, actively used in the Islamic media discourse. Based on the practical material from Internet sites and Internet publications devoted to confessional issues, the study highlights the main trends in the use of Arabic terms and their interaction with the Russian-language context. The aim of the article is to identify and describe the semantico-pragmatic features of the translation of Islamic terminology and to investigate its sociolinguistic influence on the formation and functioning of Islamic identity, which indirectly affects the national identity of modern Muslims. In the course of the study, it has been proved that Islamic discourse in modern Russia is developing in a unique way: along with the language of the Holy Quran, Arabic, Islam in the Russian Federation uses the resources of the Russian language as the language of interethnic communication. Islamic media discourse is largely a bi(poly)lingual discourse, since it is produced by individuals who use not only Russian, but also their native national language and Arabic in the process of interpersonal and intercultural communication. In the context of the dominance of the Russian language as the language of interethnic communication, lexical units, grammar and syntactic constructions of Arabic and the native national languages can be translated (to varying degrees of adequacy of translation) or calqued into Russian. At the same time, the Russian language not only expands its terminological vocabulary, but also undergoes certain changes in terms of semantics and pragmatics of religious discourse, which is determined, apparently, by the transformation of cognitive mechanisms and structures.
Key words: religious identity, Islamic identity, Islamic discourse, Islam, Internet, Internet space, Internet technologies, Internet communication, Internet discourse, Internet texts, Internet resources, Internet sites, religious discourse, terminology, lexical semantics, linguopragmatics, terms, terminological system, equivalent translation
Для цитирования:
Казиева, А. М. Исламский дискурс в российском медиапространстве: некоторые аспекты семантики, прагматики и терминологического наполнения / А. М. Казиева, М. М. Ибрагимова. — Текст : непосредственный // Политическая лингвистика. – 2024. – №6. – С. 170-177.
For citation
Kazieva A. M., Ibragimova M. M. (2024). Islamic Discourse in the Russian Media Space: Some Aspects of Semantics, Pragmatics, and Religious Terminology // Political Linguistics. – 2024. – №6. – P. 170-177.