Вам может быть интересно:
Архив журнала
ПЕРЕБИВАНИЕ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ИНТЕРВЬЮ: НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ
- 499
- Файл статьи: PDF
Аннотация: Политическое интервью как особый жанр дискурса СМИ отличается по таким параметрам, как коммуникативная цель, речевые роли коммуникантов, правила смены ролей говорящих, ограниченность во времени и в пространстве.
На основе корпуса из звукозаписей 15 русскоязычных и 15 китайскоязычных политических интервью рассматриваются механизмы
смены ролей говорящих. В политическом интервью далеко не всегда строго соблюдается модель-цикл, часто встречаются перебивание и наложение реплик. В российских политических интервью чаще встречается одноразовое перебивание. Также наблюдаются структуры, при которых партнеры перебивают друг друга и последовательно перебивают друг друга. Интервьюер прерывает политиков, исходя из следующих максим в рамках принципа кооперации: максима количества информации; максима отношения (релевантности); максима качества информации. В китайских политических интервью примеры, когда один собеседник перебивает другого, встречаются реже, чем в российских. В Китае интервьюер перебивает политика, если: интервьюер догадывается, какое слово хочет произнести политик, и сам произносит его, помогая закончить фразу; интервьюер хочет интерпретировать речь политика; интервьюер хочет расширить тему разговора; интервьюер хочет дать комментарий или выразить свое
мнение; интервьюер сообщает дополнительные сведения по обсуждаемой теме. Выявленные различия обусловлены, во-первых,
традициями проявления уважения в китайском обществе, во-вторых, тем, что российские и китайские политики и журналисты
неодинаково оценивают функции средств массовой информации и преследуют в интервью разные коммуникативные цели
Ключевые слова: политический дискурс; интервью; перебивания; речевое поведение; речевые жанры; русский язык;
китайский язык; СМИ; средства массовой информации; медиадискурс
Abstract: Political interview as a genre of mass media discourse has the following features: communicative goal, communicative
roles of interlocutors, role change rules and time and space frames. Based on the corpus of 15 Russian and 15 Chinese political interviews
the mechanisms of role change are studied. Political interview is characterized by frequent violation of model-cycle, in other words, communicators often interrupt each other. In Russian political interviews they often interrupt each other once. There are also cases when communicators have successive interruptions. The interviewer interrupts the politicians following the principles of cooperation: the maxim of information quantity, the maxim of relevance; and the maxim of information quality. Interruptions in Chinese political interviews are less frequent than in Russian. In China interviewer interrupts a politician if: the interviewer guesses the word that the politician is about to pronounce and pronounces it himself helping to finish the sentence; the interviewer wants to interpret the politician’s words; the interviewer
wants to expand the topic; the interviewer is eager to comment and express his view; or the interviewer gives additional details about the
topic. These differences are caused by several factors, firstly, traditions of the countries, secondly, the difference of interpretation of the role
of mass media in Russia and China, and, finally, different communicative goals of interviews
Key words: political discourse; interview; interruption; verbal behavior; speech genre; Russian; Chinese; media; mass media;
media discourse