Вам может быть интересно:
Архив журнала
Общественно-политическая лексика китайского происхождения в русском языке
- 477
- Рубрика: РАЗДЕЛ 5. ЗАРУБЕЖНЫЙ ОПЫТ
- Файл статьи: PDF
DOI: 10.26170/pl19-06-26
Аннотация: Данная работа посвящена изучению семантических особенностей и деривационного потенциала общественно-политических слов китайского происхождения, а также специфики их функционирования в
русском языке. В данной работе представлено 28 заимствований с общественно-политической семантикой, зафиксированных в словарях русского языка и используемых в интернет-ресурсах. Методология исследования базируется
на функциональном подходе к языковым единицам, сущностью которого является их осмысление и систематизация
путем сочетания семасиологического анализа (от формы — к значению) с ономасиологическим (от значения, содержания слов — к их функции). Первый вид анализа применяется на начальном, структурно-семантическом этапе
исследования дериватов, а второй — при изучении особенностей их функционирования в русском языке. Помимо
собственно лингвистических, в работе используется также количественный метод. В статье разработана семантическая классификация общественно-политической лексики, пришедшей в русский язык из китайского языка;
проанализированы особенности адаптации данных лексических единиц на разных уровнях языка: фонетическом,
семантическом и словообразовательном. Установлено, что на базе этих лексем в современном русском языке образовано 56 дериватов; охарактеризована их словообразовательная структура и семантика каждого из них. Полученные данные свидетельствуют о том, что реализация деривационного потенциала заимствований связана со
степенью актуальности обозначаемой реалии Китая для русскоязычного сообщества. Так, выявлено, что личное
имя «Мао Цзэдун» в ряду рассматриваемых заимствований обладает самой высокой деривационной способностью
(20 дериватов). В работе проанализированы, кроме того, особенности функционирования интересующих нас слов в
разных сферах коммуникации — большая их часть употребляется в прямом значении, в ряде случаев развивая терминологичность. Тем не менее в публицистическом дискурсе эта лексика способна отражать отношение носителей русского языка к общественно-политическим реалиям Китая
Ключевые слова: общественно-политическая лексика; русский язык; китайский язык; китаизмы; лексическая семантика; заимствование слов; функциональный динамизм; заимствованные слова; иностранные слова;
заимствованная лексика
Abstract: The article is devoted to the study of semantic features and derivational potential of socio-political words
of Chinese origin, as well as the peculiarities of their functioning in the Russian language. The study describes 28 loanwords
with socio-political semantics, which are recorded in the Russian dictionaries and used on the Internet. The research method
is based on the functional approach to linguistic units focusing on their comprehension and systematization via a combination of semasiological (from the form to the meaning) and onomasiological (from the meaning to the function) analyses. The
first kind of analysis is used at the initial, structural-semantic stage of investigation of derivatives; the second one is carried
out while studying their functioning in the Russian language. In addition to purely linguistic methods, the article employs a
quantitative one. The author has worked out a semantic classification of socio-political words borrowed into the Russian
language from Chinese. The article analyzes the specificity of adaptation of these lexical units on various linguistic levels:
phonetic, semantic and derivational. It has been found that 56 derivatives are formed in the modern Russian language on the
basis of these lexemes. The article characterizes their derivational structure and semantics. It is stressed that the realization
of the derivational potential of loanwords is associated with the urgency of the Chinese socio-political phenomenon for the
Russian-speaking community. Thus, it has turned out that the personal name of Mao Zedong has the highest derivational
capacity (20 derivatives). In addition, the author analyzes the specific features of functioning of socio-political words of Chinese origin in different areas of communication – the majority of them are used in their direct meanings; in some cases they
develop a terminological flavor. Nevertheless, in publicist discourse, these words are capable of reflecting the attitude of
Russian speakers to the socio-political phenomena of China
Key words: socio-political words; Russian; Chinese; Chinese borrowings; lexical semantics; borrowing of words;
functional dynamism; loanwords; foreign words; borrowed words
Для цитирования:
Ли, Сыци. Общественно-политическая лексика китайского происхождения в русском
языке / Ли Сыци // Политическая лингвистика. – 2019. – №6. – С. 205-213. DOI 10.26170/pl19-06-26.
For citation
Li, Siqi. Socio-political Words of Chinese Origin in Russian / Li Siqi // Political Linguistics. – 2019. – №6. – P. 205-213. DOI 10.26170/pl19-06-26.