Вам может быть интересно:
Архив журнала
Отражение искусственного интеллекта в метафорическом зеркале (на примере русского и английского языков)
- 5
- Файл статьи: PDF
Аннотация: В статье представлен анализ метафор со сферой-мишенью «Искусственный интеллект». Материалом послужил корпус метафор, отобранных методом сплошной выборки из российских и американских специализированных СМИ. Поскольку выборка производилась из научно-публицистических изданий, выявленные метафорические единицы в совокупности отражают мнение и позицию не простых обывателей, а специалистов. 95% метафорических словоупотреблений имеют отрицательную коннотацию, в то время как положительные образы ИИ составляют лишь 5% от всего корпуса отобранных единиц, что свидетельствует о настороженности специалистов. Методология исследования основывается на когнитивно-дискурсивном подходе к анализу метафор (А. Н. Ба¬ранов, Э. В. Будаев, Ю. Н. Караулов, И. М. Кобозева, А. П. Чудинов). Анализ материала проводился с помощью методики метафорического моделирования (фреймо-слотового анализа). В ходе анализа были выявлены ведущие метафорические модели: «Артефакт», «Живая и неживая природа», «Человек», «Война», «Преступность». В ходе анализа были выявлены как общие, так и специфичные черты. Хотя английский язык относится к аналитическим, то есть более предрасположен к метафоризации как процессу развития полисемии в отличие от синтетического русского языка, при анализе было выявлено, что в российской прессе метафорические словоупотребления встречаются не реже, чем в англоязычной.
Ключевые слова: журналистика, медиалингвистика, СМИ, средства массовой информации, медиатексты, медиадискурс, язык СМИ, языковые средства, российские СМИ, американские СМИ, политический дискурс, политическая метафорология, метафорическое моделирование, метафорические модели, языковые единицы, концептуальные метафоры, искусственный интеллект, русский язык, английский язык
Abstract: The article analyzes metaphors with the target domain “Artificial Intelligence”. The practical research material includes a corpus of metaphors selected via the continuous sampling method from Russian and American specialized media. Since the sample was compiled from scientific and journalistic publications, the metaphorical units identified do not collectively reflect the opinion and position of ordinary people, but present the point of view of specialists. 95% of metaphorical word usages have a negative connotation, while the positive AI images account for only 5% of the entire corpus of the selected units, which indicates the alert state of mind of specialists. The research methods are based on the cognitive-discursive approach to the analysis of metaphors (A. N. Baranov, E. V. Budaev, Yu. N. Karaulov, I. M. Kobozeva, A. P. Chu¬dinov). The material is analyzed using the technique of metaphorical modeling (frame-slot analysis). The analysis has revealed the leading metaphorical models: “Artifact”, “Living and inanimate nature”, “Man”, “War”, and “Crime”. The analysis has discovered both common and specific features. Although English is an analytical language, that is, it is more prone to metaphorization as a process of polysemy development, unlike synthetic Russian, the analysis has revealed that metaphorical word usages are not less common in the Russian press than in the English-language one.
Key words: journalism, media linguistics, mass media, media texts, media discourse, mass media language, language means, Russian media, American media, political discourse, political metaphorology, metaphorical modeling, metaphorical models, language units, conceptual metaphors, artificial intelligence, Russian language, English language
Для цитирования:
Каган, Е. Б. Отражение искусственного интеллекта в метафорическом зеркале (на примере русского и английского языков) / Е. Б. Каган. — Текст : непосредственный // Политическая лингвистика. – 2024. – №5. – С. 249-254.
For citation
Kagan E. B. (2024). Reflection of Artificial Intelligence in the Metaphorical Mirror (Russian and English Languages) // Political Linguistics. – 2024. – №5. – P. 249-254.