Рубрика: РАЗДЕЛ 3. ЯЗЫК — ПОЛИТИКА — КУЛЬТУРА
Файл статьи: PDF
Аннотация: Данное исследование посвящено анализу морфологической, словообразовательной, графической и фонетической адаптации галлицизмов и итальянизмов в экономической терминологии русского языка. Гипотеза основывается на предположении о схожести адаптационных процессов этих заимствований как происходящих из языков романской группы. Методы исследования включали структурно-сопоставительный и морфологический анализ, а также классификацию и процентный подсчет. Источниками лексики служили отраслевые (экономические), словообразовательные, историко-этимологические словари. Результаты показали, что графическая адаптация является наиболее продуктивной для обоих типов, тогда как словообразовательная адаптация продемонстрировала низкую эффективность. Подробно описаны фонетические процессы, сопровождающие заимствование (смягчение согласных, изменение положения ударения, усечение окончания и др.). Значительные различия наблюдаются в изменении части речи: 62 % итальянизмов меняют часть речи (прилагательные, глаголы или устойчивые сочетания слов в русском языке становятся существительными), в отличие от 4 % галлицизмов. Исследование также выявило отсутствие звуковой конвергенции у итальянизмов и графической дивергенции у галлицизмов. Отмечается частотность гендерной модификации (изменения рода у заимствуемых существительных), слияние артикля или предлога со словом либо слияние двух слов. Часто наблюдается вхождение в язык-реципиент нескольких заимствований из одного парадигматического ряда.
Ключевые слова: русский язык, лексикология русского языка, терминоведение, экономическая терминология, экономические термины, сопоставительный анализ, морфологическая адаптация, фонетическая адаптация, графическая адаптация, французский язык, лексикология французского языка, итальянский язык, лексикология итальянского языка, галлицизмы, итальянизмы, морфологический анализ, словообразовательная адаптация
Abstract: This study analyzes the morphological, word-formation, graphic and phonetic adaptation of Gallicisms and Italianisms in the economic terminology of the Russian language. The hypothesis is based on an assumption about the similarity of the adaptation processes of these borrowings as originating from the languages of the Romance group. The research methods include structural-comparative and morphological analysis, as well as classification and percentage calculation. The sources of the vocabulary under consideration include special (economic), word-formation, and historico-etymological dictionaries. The results of the study show that graphic adaptation is most productive for both types, while word-formation adaptation has demonstrated low efficiency. The study provides a detailed description of the phonetic processes accompanying borrowing (softening consonants, shift of stress, truncating the ending, etc.). Significant differences are observed in the shift of part of speech characteristics: 62% of Italianisms change their part of speech belonging (adjectives, verbs or stable combinations of words become nouns in Russian), in contrast to 4% of Gallicisms. The study has also revealed the absence of sound convergence in Italianisms and graphic divergence in Gallicisms. The study notes the frequency of gender modification (gender change in borrowed nouns), the merging of an article or preposition with a word, or word blending. It often happens that several borrowings from the same paradigmatic series enter the recipient language.
Key words: Russian language, Russian lexicology, terminological studies, economic terminology, economic terms, comparative analysis, morphological adaptation, phonetic adaptation, graphic adaptation, French language, French lexicology, Italian language, Italian lexicology, Gallicisms, Italianisms, morphological analysis, ford-formation adaptation

Для цитирования:

Брагина, Э. Р. Романские корни в славянских терминах: сопоставительный анализ морфологической, фонетической, графической адаптации экономических терминов из французского и итальянского языков в русском / Э. Р. Брагина. — Текст : непосредственный // Политическая лингвистика. – 2025. – №3. – С. 142-148.

For citation

Bragina E. R. (2025). Romance Roots in Slavic Terms: A Comparative Analysis of Morphological, Phonetic and Graphic Adaptation of French and Italian Economic Terms in Russian // Political Linguistics. – 2025. – №3. – P. 142-148.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.