Архив журнала
Слова с различным объемом значения в таджикском языке и их перевод на русский язык (по материалам аудиозаписей канала «Истину не скрыть», запрещенного на территории Российской Федерации)
- 222
- Рубрика: РАЗДЕЛ 4. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА: ЯЗЫК И ПРАВО
- Файл статьи: PDF
Аннотация: Цель исследования — анализ многозначных слов по материалам аудиозаписей «Истину не
скрыть». Актуальность исследования, во-первых, обусловлено тем, что в настоящее время в различных периодических издания публикуется хвсе больше работ, так или иначе связанных с конфликтогенностью. В разработке проблемы принимают участие не только лингвисты, но и журналисты и юристы. Это обусловлено все нарастающим
уровнем агрессии в обществе (выражающейся в том числе и в записях в сети Интернет), и необходимостью проводить лингвистические экспертизы на предмет того, является ли какое-либо высказывание заведомо оскорбительным или нет. Во-вторых, в современной лингвистической литературе нет общего мнения по поводу того, что представляет собой семантическая основа многозначного слова. С учетом вышеизложенного, актуальность данного
исследования определяется необходимостью критического анализа традиционного подхода к соотношению языка и
речи, проблем значения, полисемии, содержательного ядра. Объектом исследования является устный, зафиксированный в печатной форме религиозный текст экстремистско-террористической направленности на русском языке. Предмет исследования — таджикские глаголы широкого значения и их перевод на русский язык.
Научная новизна заключается в том, что впервые по материалам аудиозаписей канала «Истину не скрыть»,
запрещенного на территории Российской Федерации, проведено исследование религиозных текстов экстремистско-террористической направленности. Практическая значимость работы связана с тем, что ее результаты
могут быть использованы в различных лингвистических, лексикологических и семасиологических семинарах, при
чтении курсов «Современной лексикологии», написании квалификационных работ, где разрабатываются теоретические, методологические вопросы лексикологии, лексикографии, «Теории и практики массовой информации»,
«Стилистики современных СМИ».
Теоретико-методологической базой исследования явились научные работы отечественных и зарубежных авторов в следующих областях: юридическая лингвистика (Е. Галяшина, А. Г. Брагина, К. И. Бринев); лингвистическая семантика (Ю. Д. Апресян, Ю. Н. Караулов, С. Е. Никитина, Д. Лайонз); когнитивная лингвистика
(В. А. Маслова, А. П. Чудинов, В. И. Шаховский); сопоставительная типология (В. Д. Аракин, Е. С. Кубрякова,
Н. Н. Миронова, Н. В. Солнцев, А. Н. Шаранда). В статье были использованы следующие исследовательские методы: контекстуальный анализ, методы корпусной лингвистики: автоматизированное извлечение информации, методы обработки естественного языка, а также методы интент-, контент- и дискурс-анализа. Результатом исследования стало подтверждение в ходе анализа, приведенного в основной части работы, возможности осмысления полисемии как речевого (текстового) явления, т. е. того факта, что полисемия реализуется принимающим сознанием при интерпретации единиц текста
Ключевые слова: таджикский язык, лексикология таджикского языка, лексическая семантика, семантическая структура, многозначность слов, коммуникативные эффекты, смысловое единство, журналистика, медиалингвистика, медиадискурс, медиатексты, СМИ, средства массовой информации, язык СМИ, языковые средства, телевидение, телевизионный дискурс, телевизионные каналы. религиозный экстремизм, экстремистские тексты, ислам, русский язык, переводоведение, переводы, аудиозаписи
Abstract: The aim of the study is to analyze polysemantic words in transcripts of audio recordings of the channel
“The truth cannot be hidden”. The urgency of the research is, firstly, determined by the fact that more and more works related to the study of conflict are published in various periodicals now. Not only linguists, but also journalists and lawyers take
part in the investigation of the issue. This is due to the increasing level of aggression in society (expressed, among other
things, in materials published on the Internet), and the need to conduct linguistic examinations to determine whether a certain utterance is deliberately offensive or not. Secondly, in modern linguistic literature, there is no common opinion about the
semantic basis of a polysemantic word. In view of the above, the urgency of this study is determined by the need to carry out
a critical analysis of the traditional approach to the relationship between language and speech, problems of meaning, polysemy, and the semantic core. The scope of the study covers oral, transcribed religious text of extremist-terrorist orientation
in Russian. The object of the study includes Tajik broad meaning verbs and their translation into Russian.
The scientific novelty lies in the fact that for the first time, based on the materials of audio recordings of the channel
"Truth cannot be hidden", banned on the territory of the Russian Federation, a study of religious texts of extremist-terrorist
orientation was conducted. The practical significance of the study consists in the fact that he results of the research can be
used in the work of various linguistic, lexicological and semasiological seminars, when reading various courses of modern
lexicology, and writing qualification papers, requiring knowledge of theoretical and methodological issues of lexicology,
lexicography, theory and practice of mass media, and stylistics of modern media.
The research is based on the findings of domestic and foreign authors in the following areas: legal linguistics
(E. Galyashina, A. G. Bragina, K. I. Brinev); linguistic semantics (Yu. D. Apresyan, Yu.N. Karaulov, S. E. Nikitina, D. Lyons); cognitive linguistics (V.A. Maslova, A.P. Chudinov, V.I. Shakhovsky); comparative typology (V.D. Arakin, E.S. Kubryakova, N.N. Mironova, N.V. Solntsev, A.N. Sharanda). The following methods were used in the article: contextual analysis,
corpus linguistics methods: automated information extraction, natural language processing methods, as well as methods of
intent, content and discourse analysis. The analysis presented in the paper has confirmed the possibility of understanding
polysemy as a speech (text) phenomenon, i.e. it has demonstrated that polysemy is realized by the receiving consciousness
when interpreting text units
Key words: Tajik language, Tajik lexicology, lexical semantics, semantic structure, word polysemy, communicative
effect, semantic unity, journalism, media linguistics, media discourse, media texts, mass media, mass media language, language means, television, television discourse, TV channels, religious extremism, extremist texts, Islam, Russian language,
translation studies, translations, audio recordings
Для цитирования:
Сандлер, П. В. Слова с различным объемом значения в таджикском языке и их перевод
на русский язык (по материалам аудиозаписей канала «Истину не скрыть», запрещенного на территории Российской
Федерации) / П. В. Сандлер. — Текст : непосредственный // Политическая лингвистика. – 2023. – №3 . – С. 166-172.
For citation
Sandler P. V. (2023). Polysemantic Words in the Tajik Language and Their Translation Into Russian
(Based on Audio Recordings of the Channel “Truth Cannot Be Hidden”, Banned on the Territory of the Russian Federation) // Political Linguistics. – 2023. – №3 . – P. 166-172.